My Italian

Some Italian proverbs and expressions using animals

English is not the only language rich in idioms, sayings and proverbs. Italians also love churning out the things their nonni (grandparents) used to say, with an expression for pretty much every occasion!
Some expressions don’t exist in English, whereas some have an equivalent and some are exactly translatable.

‘Animals’ is a topic where you can find a a number of expressions:
A caval donato non si guarda in bocca - literally, don’t look a gift horse in the mouth
Il bue che dice cornuto all’asino - literally, The ox calling the donkey horned (pot calling the kettle black)
Can che abbaia non morde - literally, a barking dog doesn’t bite (his bark is worse than his bite)
Chi dorme non piglia pesci - literally, he who sleeps won’t catch fish (the early bird catches the worm)
Meglio un uovo oggi di una gallina domani - literally, better an egg today than a chicken tomorrow (a bird in the hand is worth two in the bush)
Quando il gatto non c’รจ, i topi ballano - literally, when the cat’s not there the mice dance (when the cat’s away the mice will play)

Bookmark on all

Leave a Reply